Deutschland

Etwas zum Nachdenken

 

Natürlich versuchen wir als Team der Fahrschule Young-Drive, jedem unserer Fahrschüler die bestmögliche Ausbildung zu bieten. Allerdings stoßen wir besonders in den letzten zwei Jahren in einem bestimmten Punkt regelmäßig an die Grenzen unserer Kapazitäten.

 

Dieser Punkt nennt sich "Sprachbarrieren". 

Wir unterstützen selbstverständlich Mitbürger mit jeglichen ethnischen Hintergründen bei dem Versuch, die deutsche Fahrerlaubnis (auch durch Umschreibung) zu erlangen. 

Meist handelt es sich hier um Menschen, welche schon länger in Deutschland leben (zum Teil über 15 Jahre).

 

Trotzdem wird regelmäßig von unseren Fahrlehrern erwartet Syrisch, Russisch, Türkisch, Arabisch oder diverse andere Sprachen zu lernen, um den Erwerb der Fahrererlaubnis ohne Anstrengung und Schwierigkeiten zu ermöglichen.

 

Uns in der Fahrschule Young-Drive ist es nicht möglich, diese ganzen Sprachen zu lernen, was dazu führt, dass wir unsere gewohnte Qualität der Ausbildung (gem. FahrschAusbO) nicht sicherstellen können, sofern keine ausreichenden Sprachkenntnisse in der deutschen Sprache vorliegen.

 

Eine Ausbildung mit Dolmetscher oder Betreuer, sowie Google Translator, kann und wird nicht zielführend sein - zumal die Prüfung (hier in NRW durch den TÜV) nur in der Sprache Deutsch durchgeführt wird.

 

Wir empfehlen jedem, der diese Sprachkenntnisse nicht besitzt, vorab einen Deutschkurs zu besuchen. 

Achtung!:  Unsere Erfahrungen hat gezeigt, dass der B1-Kurs nicht die Sprachqualität vermittelt, die für die Ausbildung zielführend ist. 

 

Begriffe wie: 

* Spurhalteassistent

* Berganfahrhilfe

* Lichtsensor

* Nebelscheinwerfer

* Nebelschlussleuchte

* Warndreieck

* Mindestprofiltiefe

* Kreuzungsbereich...

 

und noch viele andere Begriffe bereiten in der Regel große Schwierigkeiten

 


Englisch

Of course, as a team at Young-Drive driving school, we try to offer each of our driving students the best possible training. However, especially in the last two years, we have regularly reached the limits of our capacity in certain areas.

 

 

This point is called “language barriers”. 

 

Of course, we support fellow citizens with all ethnic backgrounds in their attempt to obtain a German driving license (including through a transfer). 

 

These are mostly people who have been living in Germany for a long time (sometimes over 15 years).

 

 

Nevertheless, our driving instructors are regularly expected to learn Syrian, Russian, Turkish, Arabic or various other languages in order to enable the acquisition of a driver's license without effort or difficulty.

 

 

It is not possible for us at the Young-Drive driving school to learn all of these languages, which means that we cannot ensure our usual quality of training (according to FahrschAusbO) unless there is sufficient knowledge of the German language.

 

Training with an interpreter or supervisor, as well as Google Translator, cannot and will not be effective - especially since the test (here in North Rhine-Westphalia by the TÜV) is only carried out in German.

 

We recommend that anyone who does not have these language skills take a German course in advance. 

 

Attention!: Our experience has shown that the B1 course does not provide the language quality that is appropriate for training. 

 

 

Terms like: 

 

* Lane departure warning

 

* Hill start assist

 

* Light sensor

 

* Fog lights

 

* Rear fog light

 

* Warning triangle

 

* Minimum tread depth

 

* Crossing area...

 

 

and many other terms usually cause great difficulty


Spanisch

Por supuesto, como equipo de la escuela de conducción Young-Drive, intentamos ofrecer a cada uno de nuestros estudiantes de conducción la mejor formación posible. Sin embargo, especialmente en los últimos dos años, hemos alcanzado regularmente los límites de nuestra capacidad en determinadas áreas.

 

 

Este punto se llama “barreras del idioma”. 

 

Por supuesto, apoyamos a los conciudadanos de todos los orígenes étnicos en su intento de obtener un permiso de conducir alemán (también mediante transferencia). 

 

Se trata en su mayoría de personas que viven en Alemania desde hace mucho tiempo (a veces más de 15 años).

 

 

Sin embargo, nuestros instructores de conducción deben aprender periódicamente sirio, ruso, turco, árabe y otros idiomas para poder obtener el permiso de conducir sin esfuerzo ni dificultad.

 

 

En la escuela de conducción de Young-Drive no podemos aprender todos estos idiomas, por lo que no podemos garantizar la calidad de formación habitual (según FahrschAusbO) si no tenemos conocimientos suficientes del idioma alemán.

 

La formación con un intérprete o supervisor, así como con Google Translator, no puede ni será eficaz, sobre todo porque el examen (aquí en Renania del Norte-Westfalia, realizado por el TÜV) sólo se realiza en alemán.

 

 

Recomendamos que cualquier persona que no tenga estos conocimientos lingüísticos realice un curso de alemán con antelación. 

 

¡Atención!: Nuestra experiencia nos ha demostrado que el curso B1 no proporciona la calidad lingüística adecuada para la formación. 

 

 

Términos como: 

 

* Advertencia de cambio de carril

 

* Asistencia de arranque en pendiente

 

* Sensor de luz

 

* Faros antiniebla

 

* Luz trasera antineblina

 

* Triángulo peligroso

 

* Profundidad mínima de la banda de rodadura

 

*Zona de cruce...

 

 

 

y muchos otros términos suelen causar grandes dificultades